msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Swedish (Selfless Heroes)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-10 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <http://translate.selflessheroes.fr/projects/"
"selflessheroes/ui/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"

msgctxt ".home_local_level_loading_error"
msgid "This file is not a valid .shlv file:"
msgstr "Detta är inte en giltig .shlv-fil:"

msgctxt ".title_levellist"
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"

msgctxt ".head_meta_og_description"
msgid ""
"Selfless Heroes is a game that will teach you how to program without you "
"noticing. Solve puzzles and help your heroes emerge victorious from the "
"dungeon!"
msgstr ""
"Selfless Heroes är ett spel som lär dig programmera utan att du märker det. "
"Lös pussel och hjälp dina hjältar att gå segrande ur fängelsehålan!"

msgctxt ".head_meta_description"
msgid ""
"Selfless Heroes is a game that will teach you how to program without you "
"noticing. Solve puzzles and help your heroes emerge victorious from the "
"dungeon!"
msgstr ""
"Selfless Heroes är ett spel som lär dig programmera utan att du märker det. "
"Lös pussel och hjälp dina hjältar att gå segrande ur fängelsehålan!"

msgctxt ".head_meta_keywords"
msgid ""
"puzzle game, video game, serious game, programming, development, puzzle, "
"education, fun, logic, algorithm"
msgstr ""
"pusselspel,kluring,programmering,kod,utveckling,pussel,utbildning,rolig,kul,l"
"ogik,algoritm"

msgctxt ".app_exit_warning_modal"
msgid ""
"Are you sure you want to\n"
"leave Selfless Heroes?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill\n"
"lämna Selfless Heroes?"

msgctxt ".app_fullscreen_modal"
msgid ""
"In order to have the best game experience,\n"
"it is recommended to go fullscreen."
msgstr ""
"För optimal spelupplevelse\n"
"rekommenderas du att spela i helskärm."

msgctxt ".app_fullscreen_modal_stop_propose"
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Visa inte detta meddelande igen"

msgctxt ".app_warn_local_storage_modal_1"
msgid ""
"The online version of Selfless Heroes saves your game in the browser.\n"
"\n"
"If you delete your history or use a cleaning utility such as CCleaner, you "
"may delete your game."
msgstr ""
"Online-versionen av Selfless Heroes sparar ditt spel i webbläsaren.\n"
"\n"
"Om du rensar din webbhistorik eller använder rensningsprogram, t.ex. "
"CCleaner, kan detta komma att radera ditt spel."

msgctxt ".app_warn_local_storage_modal_2"
msgid ""
"\n"
"To make sure you don't lose your game:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"För att vara säker på att ditt spel inte försvinner:\n"
"\n"

msgctxt ".app_warn_local_storage_modal_3"
msgid "install Selfless Heroes"
msgstr "Installera Selfless Heroes"

msgctxt ".app_warn_local_storage_modal_4"
msgid ""
"\n"
"or\n"
"save your game (%%mdi mdi-content-save-move$%%)"
msgstr ""
"\n"
"eller\n"
"Spara ditt spel (%%mdi mdi-content-save-move$%%)"

msgctxt ".app_warn_local_storage_modal_stop_warning"
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Visa inte detta meddelande igen"

msgctxt ".navigation_exit_button"
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

msgctxt ".navigation_menu_button"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"

msgctxt ".navigation_discord_button"
msgid "Join the community on Discord"
msgstr "Gå med i gemenskapen på Discord"

msgctxt ".menu_fullscreen_label"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"

msgctxt ".menu_enable_fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"

msgctxt ".menu_disable_fullscreen"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Stäng helskärm"

msgctxt ".menu_music_label"
msgid "Music"
msgstr "Musik"

msgctxt ".menu_sound_label"
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"

msgctxt ".mute_button_mute"
msgid "Mute"
msgstr "Ljud av"

msgctxt ".mute_button_unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Ljud på"

msgctxt ".menu_language_label"
msgid "Language"
msgstr "Språk"

msgctxt ".menu_credits_label"
msgid "credits"
msgstr "credits"

msgctxt ".menu_credits_link"
msgid "view online"
msgstr "visa online"

msgctxt ".screen_size_warning_1"
msgid "The screen of your device is too small to play Selfless Heroes"
msgstr "Din skärm är för liten för att spela Selfless Heroes"

msgctxt ".screen_size_warning_2"
msgid ""
"Selfless Heroes is designed to work on desktop, laptop and tablet. To play "
"this game, you must have a screen size of at least {minMaxDimension} x "
"{minMinDimension} pixels: your screen is only {maxDimension} x {minDimension}"
" pixels."
msgstr ""
"Selfless Heroes är designat för att fungera på stationära datorer, bärbara "
"datorer och plattor. För att spela detta spel måste du ha en skärmupplösning "
"om minst {minMaxDimension} x {minMinDimension} pixlar: din skärm är endast "
"{maxDimension} x {minDimension} pixlar."

msgctxt ".home_new_game"
msgid "new game:"
msgstr "nytt spel:"

msgctxt ".home_new_career_name_placeholder"
msgid "pseudo"
msgstr "alias"

msgctxt ".home_new_career_or_separator"
msgid "or"
msgstr "eller"

msgctxt ".home_load_career_button"
msgid "%%mdi mdi-content-save-move$%% Load a game"
msgstr "%%mdi mdi-content-save-move$%% Ladda ett spel"

msgctxt ".home_save_career_button"
msgid "Save as…"
msgstr "Spara som…"

msgctxt ".home_remove_career_button"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
msgctxt ".home_remove_career_warning"
msgid ""
"Are you really sure you want to delete this game?\n"
"All progress will be lost."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill radera detta spel?\n"
"Alla framsteg kommer försvinna."

msgctxt ".home_drop_career_file"
msgid ""
"Load a saved game\n"
"%%mdi mdi-content-save-move$%% .shsv file"
msgstr ""
"Ladda ett sparat spel\n"
"%%mdi mdi-content-save-move$%% .shsv-fil"

msgctxt ".home_wrong_file_format_error"
msgid "This file is not a valid .shsv file"
msgstr "Denna fil är inte en giltig .shsv-fil"

msgctxt ".level_list_back_button"
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"

msgctxt ".level_list_bonus_label"
msgid "BONUS"
msgstr "BONUS"

msgctxt ".level_list_boss_label"
msgid "BOSS"
msgstr "BOSS"

msgctxt ".level_list_premium_levels_button"
msgid "Unlock more levels"
msgstr "Lås upp fler nivåer"

msgctxt ".premium_modal_title"
msgid "Premium content"
msgstr "Premiuminnehåll"

msgctxt ".premium_modal_content_description"
msgid ""
"%%content-number$3%% new level categories for a total of\n"
"%%content-number$34%% additional levels"
msgstr ""
"%%content-number$3%% ny nivåkategori med\n"
"ytterligare %%content-number$34%% nivåer"

msgctxt ".premium_modal_action_variables"
msgid ""
"Heroes can calculate\n"
"and write on eggs"
msgstr ""
"Hjältar kan göra beräkningar\n"
"och skriva på ägg"

msgctxt ".premium_modal_action_speach"
msgid ""
"Heroes can speak\n"
"to each other"
msgstr ""
"Hjältar kan tala\n"
"med varandra"

msgctxt ".premium_modal_action_clone"
msgid "Heroes can clone themselves"
msgstr "Hjältar kan klona sig själva"

msgctxt ".premium_modal_back_button"
msgid "back"
msgstr "tillbaka"

msgctxt ".premium_modal_unlock_button"
msgid ""
"unlock\n"
"premium content"
msgstr ""
"lås upp\n"
"premiuminnehåll"

msgctxt ".unlock_premium_modal_title"
msgid "Unlock premium content"
msgstr "Lås upp premiuminnehåll"

msgctxt ".unlock_premium_modal_get_key_button"
msgid "get activation key"
msgstr "få aktiveringsnyckel"

msgctxt ".unlock_premium_modal_activation_key_label"
msgid "activation key:"
msgstr "aktiveringsnyckel:"

msgctxt ".unlock_premium_modal_wrong_activation_key"
msgid "This is not a valid activation key."
msgstr "Detta är inte en giltig aktiveringsnyckel."

msgctxt ".premium_activated_modal"
msgid ""
"Congratulations!\n"
"\n"
"You've successfully unlocked Selfless Heroes premium content."
msgstr ""
"Gratulerar!\n"
"\n"
"Du har låst upp Selfless Heroes premiuminnehåll."

msgctxt ".level_details_edit_button"
msgid "play"
msgstr "spela"

msgctxt ".level_details_edit_button_tooltip"
msgid "Play"
msgstr "Spela"

msgctxt ".level_details_back_button"
msgid "back"
msgstr "tillbaka"

msgctxt ".level_details_back_button_tooltip"
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"

msgctxt ".level_details_add_solution_button"
msgid "New solution"
msgstr "Ny lösning"

msgctxt ".level_details_duplicate_solution_button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"

msgctxt ".level_details_duplicate_solution_suffix"
msgid " copy"
msgstr " kopiera"

msgctxt ".level_details_delete_solution_button"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

msgctxt ".level_details_rename_solution_button"
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"

msgctxt ".level_details_name_input_placeholder"
msgid "name"
msgstr "namn"

msgctxt ".level_details_delete_solution_warning"
msgid "Are you really sure you want to delete this solution?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här lösningen?"

msgctxt ".modal_confirm_button"
msgid "ok"
msgstr "ok"

msgctxt ".modal_cancel_button"
msgid "cancel"
msgstr "avbryt"

msgctxt ".modal_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

msgctxt ".modal_confirm_yes"
msgid "yes"
msgstr "ja"

msgctxt ".modal_cancel_no"
msgid "no"
msgstr "nej"

msgctxt ".tutorial_button_next"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

msgctxt ".tutorial_basic_step_tutorial_warning"
msgid ""
"It is advisable to follow this tutorial carefully in order to be able to "
"play as soon as possible.\n"
"\n"
"Click on the arrow to launch the tutorial."
msgstr ""
"Det rekommenderas att följa denna guiden noggrant för att kunna spela så "
"snart som möjligt.\n"
"\n"
"Klicka på pilen för att starta guiden."

msgctxt ".tutorial_basic_step_graphcode"
msgid "The heroes follow these instructions step by step"
msgstr "Hjältarna följer dessa instruktioner steg för steg"

msgctxt ".tutorial_basic_step_palette"
msgid "Drag new instructions from here to change heroes behavior"
msgstr "Släpa in nya instruktioner härifrån för att ändra hjältarnas beteende"

msgctxt ".tutorial_basic_step_objective"
msgid "To see the level objective click here"
msgstr "För att se målet med nivån, klicka här"

msgctxt ".tutorial_basic_step_runbar"
msgid "When your program is ready, click here to run it"
msgstr "När ditt program är klart, klicka här för att köra det"

msgctxt ".tutorial_basic_step_help"
msgid "If you need more help or want to see this tutorial again, click here"
msgstr "Om du behöver mer hjälp eller vill se denna guiden igen, klicka här"

msgctxt ".tutorial_advanced_step_undo"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Ångra senaste redigering"

msgctxt ".tutorial_advanced_step_redo"
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"

msgctxt ".tutorial_advanced_step_delete"
msgid "Delete all instructions"
msgstr "Ta bort alla instruktioner"

msgctxt ".tutorial_advanced_step_editor_switch"
msgid ""
"Switch to code editor.\n"
"Code editor can be used to copy a code from one level to another.\n"
"It is also intended to be used by advanced players who want to write their "
"program using code instead of the graphic interface."
msgstr ""
"Byt till kodeditor.\n"
"Kodeditorn kan användas för att kopiera kod från en nivå till en annan.\n"
"Den är också tänkt till att användas av avancerade spelare som vill skriva "
"sitt program med kod istället för med det grafiska gränssnittet."

msgctxt ".tutorial_advanced_step_game"
msgid ""
"Select a hero by clicking on it to better follow its behaviour.\n"
"While the program is running, a blue cursor will appear to the left of the "
"instructions to show at which step of the program the selected hero is."
msgstr ""
"Välj en hjälte gnom att klicka på den för att lättare följa dess beteende.\n"
"Medan programmet körs kommer en blå markör visas till vänster om "
"instruktionerna för att visa på vilket steg av programmet som den valda "
"hjälten är."

msgctxt ".tutorial_advanced_step_play_pause"
msgid "Run or pause the program"
msgstr "Kör eller pausa programmet"

msgctxt ".tutorial_advanced_step_step"
msgid "Run the program step by step"
msgstr "Kör programmet steg för steg"

msgctxt ".tutorial_advanced_step_stop"
msgid "Stop the program"
msgstr "Stoppa programmet"

msgctxt ".tutorial_advanced_step_speed"
msgid "Speed setting"
msgstr "Hastighetsinställning"

msgctxt ".tutorial_advanced_step_menu"
msgid "Open the menu"
msgstr "Öppna menyn"

msgctxt ".level_back_button"
msgid "Back to level list"
msgstr "Tillbaka till nivålistan"

msgctxt ".level_help_button"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

msgctxt ".level_objective_button"
msgid "Objective"
msgstr "Mål"

msgctxt ".level_help_modal_title"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

msgctxt ".level_help_modal_tab_general_title"
msgid "general"
msgstr "allmän"

msgctxt ".level_help_basic_tutorial_button"
msgid "Basic tutorial"
msgstr "Grundläggande guide"

msgctxt ".level_help_advanced_tutorial_button"
msgid "Advanced tutorial"
msgstr "Avancerad guide"

#, fuzzy
msgctxt ".level_help_tab_general_objectives_stars"
msgid "There are 3 stars to win per level:"
msgstr "Det finns 3 stjärnor man kan få på varje nivå:"

msgctxt ".level_help_tab_general_objectives_star1"
msgid "star 1:"
msgstr "stjärna 1:"

msgctxt ".level_help_tab_general_objectives_star1_objective"
msgid "achieve the level objective"
msgstr "nå målet för nivån"

msgctxt ".level_help_tab_general_objectives_star2"
msgid "star 2:"
msgstr "stjärna 2:"

msgctxt ".level_help_tab_general_objectives_star2_objective"
msgid "run time secondary objective"
msgstr "klara tiden är sekundärt mål"

msgctxt ".level_help_tab_general_objectives_star2_advice"
msgid ""
"To achieve this objective, your program should take as few steps as possible "
"to achieve the final result. In other words, it should go as fast as "
"possible."
msgstr ""
"För att nå detta målet ska ditt program ta så få steg som möjligt för att nå "
"det slutliga målet. Med andra ord, det ska gå så snabbt som möjligt."

msgctxt ".level_help_tab_general_objectives_star3"
msgid "star 3:"
msgstr "stjärna 3:"

msgctxt ".level_help_tab_general_objectives_star3_objective"
msgid "code length secondary objective"
msgstr "kodlängd är sekundärt mål"

#, fuzzy
msgctxt ".level_help_tab_general_objectives_star3_advice"
msgid ""
"To achieve this objective, your program should be as few lines as possible ("
"line numbers are displayed to the left of the heroes' instructions)."
msgstr ""
"För att nå detta målet ska ditt program bestå av så få rader som möjligt ("
"radnummer visas till vänster om instruktionerna till hjältarna)."

msgctxt ".level_help_tab_statement_code_example"
msgid "code example:"
msgstr "kodexempel:"

msgctxt ".level_help_tab_statement_graph_code_example"
msgid "example:"
msgstr "exempel:"

msgctxt ".level_help_tab_if_statement_1"
msgid ""
"%%statement branching-statement$if%% allows to run instructions only if a "
"given condition is true."
msgstr ""
"%%statement branching-statement$om%% tillåter endast att instruktioner körs "
"om angivet villkor är sant."

msgctxt ".level_help_tab_if_statement_2"
msgid ""
"You could read the above example as \"If the square to the right of me is a "
"wall, then go to the left. Otherwise go to the right\"."
msgstr ""
"Du kan läsa exemplet ovan som \"Om rutan till höger om mig är en vägg, i så "
"fall gå till vänster. Annars gå till höger\"."

msgctxt ".level_help_tab_if_statement_3"
msgid ""
"%%statement branching-statement$if%% checks if the condition is true in "
"which case it will run the instructions inside it (instructions to the right "
"of the vertical gray line). Otherwise it will run the instructions inside "
"the %%statement branching-statement$else%% if there is one."
msgstr ""
"%%statement branching-statement$om%% kontrollerar om villkoret är sant och "
"kör i så fall instruktionerna inuti (instruktioner till höger om den grå "
"vertikala linjen). Annars körs instruktionerna inuti %%statement branching-"
"statement$annars%% om det finns."

#, fuzzy
msgctxt ".level_help_tab_if_statement_4"
msgid ""
"%%statement branching-statement$else%% is not initially part of the %%"
"statement branching-statement$if%%. To make it appear, drag any instruction "
"over the %%statement branching-statement$if%%.\n"
"If you remove all the instructions inside %%statement branching-"
"statement$else%%, it will disappear."
msgstr ""
"%%statement branching-statement$annars%% är från början inte en del av %%"
"statement branching-statement$om%%. För att få fram den, släpa in någon "
"annan instruktion över %%statement branching-statement$om%%.\n"
"Om du tar bort alla instruktioner inuti %%statement branching-"
"statement$annars%%, kommer den försvinna."

msgctxt ".level_help_tab_if_statement_6"
msgid "Click on the plus sign to add other conditions."
msgstr "Klicka på plustecknet för att lägga till fler villkor."

msgctxt ".level_help_tab_if_statement_7"
msgid ""
"You could read the above example as \"If the square to the right of me is a "
"wall or if the square to the right of me is a hole, then go to the left\"."
msgstr ""
"Du kan läsa exemplet ovan som \"Om rutan till höger om mig är en vägg eller "
"om rutan till höger om mig är ett hål, i så fall gå till vänster\"."

msgctxt ".level_help_tab_jump_statement_1"
msgid ""
"%%statement branching-statement$jump%% allows to jump backward or forward in "
"the program."
msgstr ""
"%%statement branching-statement$hoppa%% kan hoppa bakåt eller framåt i "
"programmet."

msgctxt ".level_help_tab_jump_statement_2"
msgid ""
"You could read the above example as \"Step to the right infinitely many "
"times\"."
msgstr "Du kan läsa exemplet ovan som \"Gå till höger oändligt antal gånger\"."

msgctxt ".level_help_tab_jump_statement_4"
msgid ""
"The first line creates an \"anchor\" named \"a\". The third line says to "
"jump back to this anchor.\n"
"You can choose any name you want for your anchors. Each jump must match a "
"unique anchor."
msgstr ""
"Den första raden skapar ett \"ankare\" med namnet \"a\". Den tredje raden "
"säger att man ska hoppa tillbaka till detta ankare.\n"
"Du kan använda vilket namn du vill för dina ankare. Varje hopp måste matcha "
"ett unikt ankare."

msgctxt ".level_help_tab_jump_statement_5"
msgid ""
"%%statement branching-statement$jump%% is usually used with %%statement "
"branching-statement$if%% to create loops which stop at a condition."
msgstr ""
"%%statement branching-statement$hoppa%% används normalt sett med %%statement "
"branching-statement$om%% för att skapa loopar som avbryts vid ett villkor."

msgctxt ".level_help_tab_jump_statement_6"
msgid ""
"You could read the above example as \"Step to the right as long as the "
"square to the right is not a wall\"."
msgstr ""
"Du kan läsa exemplet ovan som \"Gå till höger så länge som rutan till höger "
"inte är en vägg\"."

msgctxt ".level_help_tab_clone_statement_1"
msgid ""
"%%statement branching-statement$clone%% creates a clone of the hero next to "
"him."
msgstr ""
"%%statement branching-statement$klona%% skapar en klon av hjälten bredvid "
"den."

msgctxt ".level_help_tab_clone_statement_2"
msgid ""
"You could read the above example as \"Create a clone on your left. Then step "
"to the right\".\n"
"\n"
"For the created hero, %%statement branching-statement$clone%% acts like %%"
"statement branching-statement$jump%%. In this example, the created clone "
"won't step to the right because he will begin to follow instructions after "
"the arrow of %%statement branching-statement$clone%%."
msgstr ""
"Du kan läsa exemplet ovan som \"Skapa en klon till höger om dig. Gå sedan "
"till höger\".\n"
"\n"
"För den skapade hjälten, %%statement branching-statement$klona%% beter sig "
"likadant som %%statement branching-statement$hoppa%%. I detta exemplet "
"kommer den skapade klonen inte att gå till höger eftersom den kommer börja "
"följa instruktionerna som kommer efter pilen med %%statement branching-"
"statement$klona%%."

msgctxt ".level_help_tab_clone_statement_4"
msgid ""
"The created clone starts his life with the same variables values as his "
"creator's.\n"
"\n"
"%%icon mdi mdi-alert-octagon-outline$%%Warning: if you try to create a clone "
"on a square already occupied (by a %%icon icon-hero$%% hero, a %%icon icon-"
"cauldron$%% cauldron etc.) or on a forbidden square (like a %%icon icon-"
"wall$%% wall), the cloning process will fail. In certain levels, this "
"failure causes the death of the hero trying to clone himself."
msgstr ""
"Den skapade klonen börjar sitt liv med samma variabelvärden som sin skapare."
"\n"
"\n"
"%%icon mdi mdi-alert-octagon-outline$%%Varning: om du försöker skapa en klon "
"på en ruta som redan är upptagen (av en %%icon icon-hero$%% hjälte, en %%"
"icon icon-cauldron$%% kittel, etc.) eller på en förbjuden ruta (som en %%"
"icon icon-wall$%% vägg), kommer kloningsprocessen att misslyckas. På vissa "
"nivåer kommer detta misslyckande innebära döden för den hjälte som försökte "
"klona sig."

msgctxt ".level_help_tab_step_function_1"
msgid ""
"%%statement action-statement$step%% says to your hero to go in a direction. "
"If you specify multiple directions, the hero will decide randomly between "
"these directions."
msgstr ""
"%%statement action-statement$steg%% säger till din hjälte att gå i en "
"riktning. Om du anger flera riktningar kommer hjälten välja en slumpvis vald "
"riktning av dessa."

msgctxt ".level_help_tab_step_function_2"
msgid ""
"You could read the above example as \"Go one step to the left or to the "
"right\"."
msgstr ""
"Du kan läsa exemplet ovan som \"Gå ett steg till vänster eller till höger\"."

msgctxt ".level_help_tab_step_once_function_1"
msgid ""
"%%statement action-statement$step%% says to your hero to go in a direction."
msgstr ""
"%%statement action-statement$steg%% säger till din hjälte att gå i en "
"riktning."

msgctxt ".level_help_tab_step_once_function_2"
msgid "You could read the above example as \"Go one step to the right\"."
msgstr "Du kan läsa exemplet ovan som \"Gå ett steg till höger\"."

msgctxt ".level_help_tab_fireball_function_1"
msgid ""
"%%statement action-statement$fireball%% throws a fireball on a square around "
"the hero.\n"
"If the fireball hits another hero it will kill him. You can use a fireball "
"to light a %%icon icon-bonfire$%% bonfire."
msgstr ""
"%%statement action-statement$eldklot%% kastar ett eldklot på en ruta runt "
"hjälten.\n"
"Om eldklotet träffar en annan hjälte kommer denna att dö. Du kan använda ett "
"eldklot för att tända ett %%icon icon-bonfire$%% bål."

msgctxt ".level_help_tab_fireball_function_2"
msgid "You could read the above example as \"Throw a fireball to the right\"."
msgstr "Du kan läsa exemplet ovan som \"Kasta ett eldklot till höger\"."

msgctxt ".level_help_tab_take_function_1"
msgid "%%statement action-statement$take%% says to your hero to take an item."
msgstr ""
"%%statement action-statement$ta upp%% säger till hjälten att ta upp en sak."

msgctxt ".level_help_tab_take_function_2"
msgid ""
"You could read the above example as \"If there is an egg on the square on "
"your right, take this egg\"."
msgstr ""
"Du kan läsa exemplet ovan som \"Om det finns ett ägg på rutan till höger om "
"dig, ta upp detta ägg\"."

msgctxt ".level_help_tab_drop_function_1"
msgid "%%statement action-statement$drop%% says to your hero to drop his item."
msgstr ""
"%%statement action-statement$släpp%% säger till hjälten att släppa det den "
"bär."

msgctxt ".level_help_tab_drop_function_2"
msgid ""
"You could read the above example as \"Drop your item on the square on your "
"right\"."
msgstr ""
"Du kan läsa exemplet ovan som \"Släpp det du bär i rutan till höger om dig\"."

msgctxt ".level_help_tab_write_function_1"
msgid ""
"%%statement action-statement$write%% says to your hero to write something on "
"his item."
msgstr ""
"%%statement action-statement$skriv%% säger till hjälten att skriva något på "
"det den bär."

msgctxt ".level_help_tab_write_function_2"
msgid "You could read the above example as \"Write 3 on your item\"."
msgstr "Du kan läsa exemplet ovan som \"Skriv 3 på det du bär\"."

msgctxt ".level_help_tab_set_function_1"
msgid "%%statement assign-statement$set%% initializes a variable."
msgstr "%%statement assign-statement$sätt%% sätter värdet på en variabel."

msgctxt ".level_help_tab_set_function_2"
msgid "You could read the above example as \"Set the variable a to 3\"."
msgstr "Du kan läsa exemplet ovan som \"Sätt variabeln till värdet 3\"."

msgctxt ".level_help_tab_calc_function_1"
msgid ""
"%%statement assign-statement$calc%% makes a calculation and puts the result "
"in a variable."
msgstr ""
"%%statement assign-statement$beräkna%% utför en beräkning och sparar "
"resultatet i en variabel."

msgctxt ".level_help_tab_calc_function_2"
msgid "You could read the above example as \"Set the variable b to a + 2\"."
msgstr "Du kan läsa exemplet ovan som \"Sätt variabel b till a + 2\"."

#, fuzzy
msgctxt ".level_help_tab_calc_function_4"
msgid ""
"In Selfless Heroes, there are only integer numbers.\n"
"\n"
"The operator %%type-operator$\"/\"%% is integer division.\n"
"For example, %%type-operator$9 / 2 = 4%%.\n"
"\n"
"The operator %%type-operator$\"%\"%% is called \"modulo\". It calculates the "
"remainder of the integer division.\n"
"For example, %%type-operator$9 % 2 = 1%% because %%type-operator$9 / 2 = 4%% "
"has a remainder of 1."
msgstr ""
"I Selfless Heroes finns det bara heltal.\n"
"\n"
"Operatorn %%type-operator$\"/\"%% är heltalsdivision.\n"
"Till exempel, %%type-operator$9 / 2 = 4%%.\n"
"\n"
"Operatorn %%type-operator$\"%\"%% kallas \"modulo\". Den beräknar resten av "
"heltalsdivisionen.\n"
"Till exempel, %%type-operator$9 % 2 = 1%% eftersom %%type-operator$9 / 2 = 4 "
"har resten 1%%."

msgctxt ".level_help_tab_nearest_function_1"
msgid ""
"%%statement assign-statement$nearest%% searches for the nearest object of a "
"given type (%%icon icon-cauldron$%% cauldron, %%icon icon-egg$%%egg etc.) "
"and puts the result in a variable."
msgstr ""
"%%statement assign-statement$närmaste%% söker efter närmaste objekt av "
"angiven typ (%%icon icon-cauldron$%% kittel, %%icon icon-egg$%% ägg, etc.) "
"och sparar resultatet i en variabel."

msgctxt ".level_help_tab_nearest_function_2"
msgid ""
"You could read the above example as \"Memorize the nearest egg in the "
"variable a and then go get that egg\"."
msgstr ""
"Du kan läsa exemplet ovan som \"Memorera det närmaste ägget i variabel a och "
"gå sedan och hämta det ägget\"."

msgctxt ".level_help_tab_tell_function_1"
msgid ""
"%%statement speach-statement$tell%% allows you to say a message to other "
"heroes."
msgstr ""
"%%statement speach-statement$säg%% låter dig säga ett meddelande till andra "
"hjältar."

#, fuzzy
msgctxt ".level_help_tab_tell_function_2"
msgid ""
"You could read the above example as \"Tell 'ok' to the hero on the right of "
"you\"."
msgstr ""
"Du kan läsa exemplet ovan som \"Säg \"ok\" till hjälten som är till höger om "
"dig\"."

msgctxt ".level_help_tab_tell_function_4"
msgid ""
"You can also %%statement speach-statement$tell%% a message to every %%icon "
"icon-hero$%% hero of the level."
msgstr ""
"Du kan också %%statement speach-statement$säg%% ett meddelande till varje %%"
"icon icon-hero$%% hjälte på nivån."

msgctxt ".level_help_tab_tell_function_5"
msgid "You could read the above example as \"Tell \"hey\" to everyone\"."
msgstr "Du kan läsa exemplet ovan som \"Säg \"hej\" till alla\"."

msgctxt ".level_help_tab_listen_function_1"
msgid ""
"%%statement speach-statement$listen%% tells the hero to wait until he hears "
"a specific message."
msgstr ""
"%%statement speach-statement$lyssna%% säger till hjälten att vänta till den "
"hör ett specifikt meddelande."

msgctxt ".level_help_tab_listen_function_2"
msgid ""
"You could read the above example as \"Wait for a hero to tell you \"hey\" "
"then go right\"."
msgstr ""
"Du kan läsa exemplet ovan som \"Vänta till en hjälte säger \"hej\" till dig "
"och gå sedan till höger\"."

msgctxt ".level_modal_speed_target_unit"
msgid "steps"
msgstr "steg"

msgctxt ".level_modal_length_target_unit"
msgid "lines"
msgstr "rader"

msgctxt ".level_modal_secondary_objectives_difficulty_warning"
msgid ""
"secondary objectives can be very difficult and it is often impossible to "
"achieve both with the same solution"
msgstr ""
"sekundära mål kan vara väldigt svåra eller helt omöjliga att uppnå samtidigt "
"med en och samma lösning"

msgctxt ".level_objective_modal_objective_title"
msgid "objective"
msgstr "mål"

msgctxt ".level_objective_modal_secondary_objectives_title"
msgid "secondary objectives"
msgstr "sekundära mål"

msgctxt ".win_modal_testing_explanation"
msgid "your solution is tested to make sure it works every time"
msgstr ""
"din lösning har testats för att vara säker på att den fungerar varje gång"

msgctxt ".win_modal_prior_code_speed"
msgid "your fastest was %%score-number${minStep}%% steps"
msgstr "ditt snabbaste var %%score-number${minStep}%% steg"

msgctxt ".win_modal_prior_code_length"
msgid "your smallest was %%score-number${minLength}%% lines"
msgstr "ditt kortaste var %%score-number${minLength}%% rader"

msgctxt ".win_modal_back_button"
msgid "back"
msgstr "tillbaka"

msgctxt ".win_modal_continue_edit_button"
msgid "improve"
msgstr "förbättra"

msgctxt ".run_bar_play_button"
msgid "Run [ctrl+space]"
msgstr "Kör [ctrl+space]"

#, ignore-multiple-failures
msgctxt ".run_bar_pause_button"
msgid "Pause [ctrl+space]"
msgstr "Pausa [ctrl+space]"

msgctxt ".run_bar_step_button"
msgid "Step by step [ctrl+enter]"
msgstr "Steg för steg [ctrl+enter]"

msgctxt ".run_bar_stop_button"
msgid "Stop [ctrl+backspace]"
msgstr "Stopp [ctrl+backspace]"

msgctxt ".run_bar_speed_range"
msgid "Speed [alt+←] [alt+→]"
msgstr "Hastighet [alt+←] [alt+→]"

msgctxt ".editor_bar_undo_button"
msgid "Undo [ctrl+z]"
msgstr "Ångra [ctrl+z]"

msgctxt ".editor_bar_redo_button"
msgid "Redo [ctrl+y]"
msgstr "Gör om [ctrl+y]"

msgctxt ".editor_bar_delete_button"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

msgctxt ".editor_bar_switch_to_graph"
msgid "Switch to graphic editor [ctrl+e]"
msgstr "Byt till grafisk editor [ctrl+e]"

msgctxt ".editor_bar_switch_to_code"
msgid "Switch to code editor [ctrl+e]"
msgstr "Byt till kodeditor [ctrl+e]"

msgctxt ".code_state_ok_tooltip"
msgid "Your code is ready to be run"
msgstr "Din kod är färdig att köras"

msgctxt ".code_state_not_runnable_tooltip"
msgid ""
"Your instructions are not complete:\n"
"click me for more details"
msgstr ""
"Dina instruktioner är inte kompletta:\n"
"klicka på mig för mer detaljer"

msgctxt ".code_state_not_compilable_tooltip"
msgid ""
"There is an error in your code:\n"
"click me for more details"
msgstr ""
"Det är ett fel i din kod:\n"
"klicka på mig för mer detaljer"

msgctxt ".code_state_ok_modal"
msgid "Your code is ready to be run"
msgstr "Din kod är färdig att köras"

msgctxt ".code_state_not_runnable_modal"
msgid ""
"Your code contains %%undefined$undefined%% keywords.\n"
"Replace them by correct values before running your code."
msgstr ""
"Din kod innehåller %%undefined$odefinierade%% nyckelord.\n"
"Ersätt dem med korrekta värden innan du kör din kod."

msgctxt ".switch_editor_warning"
msgid ""
"There is an error in your code.\n"
"If you switch to graphic editor now,\n"
"parts of it risk to be erased."
msgstr ""
"Det är ett fel i din kod.\n"
"Om du byter till grafisk editor nu,\n"
"delar av det riskerar att raderas."

msgctxt ".code_error_position_template"
msgid "line {line}"
msgstr "rad {line}"

msgctxt ".errors_modal_title"
msgid "Errors"
msgstr "Fel"

msgctxt ".exception_mismatch_statement_template"
msgid "you wrote something erroneous after this {statementType}."
msgstr "du skrev något felaktigt efter detta {statementType}."

msgctxt ".exception_mismatch_keyword_template"
msgid "you wrote something erroneous after this %%keyword${statementType}%%."
msgstr "du skrev något felaktigt efter detta %%keyword${statementType}%%."

msgctxt ".exception_forbidden_primary_statement_template"
msgid "%%keyword${statementType}%% is not available in this level."
msgstr "%%keyword${statementType}%% är inte tillgängligt på denna nivå."

msgctxt ".exception_forbidden_message_literal_type_template"
msgid "messages are not available in this level."
msgstr "meddelanden är inte tillgängliga på denna nivå."

msgctxt ".exception_forbidden_arithmetic_operator_literal_type_template"
msgid "Arithmetic operators are not available in this level."
msgstr "Aritmetiska operatorer är inte tillgängliga på denna nivå."

msgctxt ".exception_mismatch_function_template"
msgid ""
"you wrote something erroneous after the function %%function${keyword}()%%."
msgstr "du skrev något felaktigt efter funktionen %%function${keyword}()%%."

msgctxt ".exception_invalid_clone_params_template"
msgid ""
"%%keyword${statementType}%% expects a direction "
"(%%literal${allowedDirections}%%) and an anchor."
msgstr ""
"%%keyword${statementType}%% förväntar sig en riktning "
"(%%literal${allowedDirections}%%) och ett ankare."

msgctxt ".exception_invalid_variable_identifier_template"
msgid ""
"%%variable${variable}%% variable name is not allowed. Use one of the "
"following instead: %%variable${allowedIdentifiers}%%."
msgstr ""
"%%variable${variable}%% variabelnamn är inte tillåtet. Använd något av "
"följande istället: %%variable${allowedIdentifiers}%%."

msgctxt ".exception_forbidden_integer_template"
msgid ""
"%%number${value}%% number is either too small or too large: numbers must be "
"between %%number${min}%% and %%number${max}%%."
msgstr ""
"%%number${value}%% talet är antingen för litet eller för stort: tal måste "
"vara mellan %%number${min}%% och %%number${max}%%."

#, fuzzy
msgctxt ".exception_forbidden_message_literal_template"
msgid ""
"%%string$\"{message}\"%% message is not allowed. Use one of the following "
"instead: %%string${allowedMessages}%%."
msgstr ""
"%%string$\"{message}\"%% meddelande är inte tillåtet. Använd en av följande "
"istället: %%string${allowedMessages}%%."

msgctxt ".exception_invalid_value_function_template"
msgid ""
"%%function${code}%% is not a valid function. Use one of the following "
"instead: %%function${allowedFunctions}%%."
msgstr ""
"%%function${code}%% är inte en giltig funktion. Använd en av följande "
"istället: %%function${allowedFunctions}%%."

msgctxt ".exception_invalid_action_function_template"
msgid ""
"%%function${code}%% is not a valid action. Use one of the following instead: "
"%%function${allowedFunctions}%%."
msgstr ""
"%%function${code}%% är inte en giltig åtgärd. Använd någon av följande "
"istället: %%function${allowedFunctions}%%."

msgctxt ".exception_forbidden_action_function_template"
msgid ""
"%%function${keyword}()%% is not available in this level. Use one of the "
"following instead: %%function${allowedFunctions}%%"
msgstr ""
"%%function${keyword}()%% är inte tillgänglig på denna nivån. Använd en av "
"följande istället: %%function${allowedFunctions}%%"

msgctxt ".exception_forbidden_value_function_template"
msgid ""
"%%function${keyword}()%% is not available in this level. Use one of the "
"following instead: %%function${allowedFunctions}%%"
msgstr ""
"%%function${keyword}()%% är inte tillgängligt på denna nivå. Använd en av "
"följande istället: %%function${allowedFunctions}%%"

msgctxt ".exception_forbidden_direction_literal_type_template"
msgid "Directions are not available in this level."
msgstr "Riktningar är inte tillgängliga på denna nivå."

msgctxt ".exception_forbidden_everyone_literal_type_template"
msgid "%%literal$everyone%% is not available in this level."
msgstr "%%literal$alla%% är inte tillgängliga på denna nivå."

msgctxt ".exception_forbidden_integer_literal_type_template"
msgid "Numbers are not available in this level."
msgstr "Tal är inte tillgängliga på denna nivå."

msgctxt ".exception_forbidden_myitem_literal_type_template"
msgid "%%literal$myitem%% is not available in this level."
msgstr "%%literal$myitem%% är inte tillgängliga på denna nivå."

msgctxt ".exception_forbidden_object_type_literal_type_template"
msgid "Object types are not available in this level."
msgstr "Objekttyper är inte tillgängliga på denna nivå."

msgctxt ".exception_forbidden_terrain_type_literal_type_template"
msgid "Terrain types are not available in this level."
msgstr "Terrängtyper är inte tillgängliga på denna nivå."

msgctxt ".exception_invalid_params_one_dir_integer_variable_myitem_template"
msgid ""
"%%function${keyword}()%% requires exactly one parameter which can be a "
"number, a variable, a direction or %%literal$myitem%%"
msgstr ""
"%%function${keyword}()%% kräver exakt en parameter vilket kan vara ett tal, "
"en variabel, en riktning eller %%literal$myitem%%"

msgctxt ".exception_invalid_dir_integer_variable_myitem_param_template"
msgid ""
"%%variable${param}%% is not a valid number, variable, direction or "
"%%literal$myitem%%"
msgstr ""
"%%variable${param}%% är inte ett giltigt tal, variabel, riktning eller "
"%%literal$myitem%%"

msgctxt ".exception_invalid_dir_variable_param_template"
msgid ""
"%%variable${param}%% is not a valid variable or direction. You can use these "
"instead: %%variable${allowedVariables}%% %%literal${allowedDirections}%%"
msgstr ""
"%%variable${param}%% är inte en giltig variabel eller riktning. Du kan "
"använda någon av följande istället: %%variable${allowedVariables}%% "
"%%literal${allowedDirections}%%"

msgctxt ".exception_invalid_params_one_integer_or_variable_template"
msgid ""
"%%function${keyword}()%% requires exactly one parameter which can be a "
"number or a variable (%%variable${allowedVariables}%%)"
msgstr ""
"%%function${keyword}()%% kräver exakt en parameter vilket kan vara ett tal "
"eller en variabel (%%variable${allowedVariables}%%)"

msgctxt ".exception_invalid_params_one_integer_template"
msgid "%%function${keyword}()%% requires exactly one number parameter"
msgstr "%%function${keyword}()%% kräver exakt ett tal som parameter"

msgctxt ".exception_invalid_integer_param_template"
msgid "%%variable${param}%% is not a valid number"
msgstr "%%variable${param}%% är inte ett giltigt tal"

msgctxt ".exception_invalid_integer_or_variable_param_template"
msgid "%%variable${param}%% is not a valid number or variable"
msgstr "%%variable${param}%% är inte ett giltigt tal eller variabel"

msgctxt ".exception_invalid_params_one_dir_template"
msgid ""
"%%function${keyword}()%% requires exactly one direction parameter: "
"%%literal${directions}%%"
msgstr ""
"%%function${keyword}()%% kräver exakt en riktning som parameter: "
"%%literal${directions}%%"

msgctxt ".exception_invalid_params_one_dir_variable_template"
msgid ""
"%%function${keyword}()%% requires one direction "
"(%%literal${allowedDirections}%%) or a variable "
"(%%variable${allowedVariables}%%)"
msgstr ""
"%%function${keyword}()%% kräver en riktning (%%literal${allowedDirections}%%)"
" eller en variabel (%%variable${allowedVariables}%%)"

msgctxt ".exception_invalid_params_one_more_dir_variable_template"
msgid ""
"%%function${keyword}()%% requires one or more direction parameters "
"(%%literal${allowedDirections}%%) or a variable "
"(%%variable${allowedVariables}%%)"
msgstr ""
"%%function${keyword}()%% kräver en eller fler riktningar som parametrar "
"(%%literal${allowedDirections}%%) eller en variabel "
"(%%variable${allowedVariables}%%)"

msgctxt ".exception_invalid_params_one_object_type_param_template"
msgid ""
"%%function${keyword}()%% requires exactly one object type parameter: "
"%%literal${allowedValues}%%"
msgstr ""
"%%function${keyword}()%% kräver exakt en objekttyp som parameter: "
"%%literal${allowedValues}%%"

msgctxt ".exception_invalid_direction_param_template"
msgid ""
"%%variable${param}%% is not a valid direction. Use one of these instead: "
"%%literal${allowedValues}%%"
msgstr ""
"%%variable${param}%% är inte en giltig riktning. Använd någon av följande "
"istället: %%literal${allowedValues}%%"

msgctxt ".exception_invalid_object_type_param_template"
msgid ""
"%%variable${param}%% is not a valid object type. Use one of these instead: "
"%%literal${allowedValues}%%"
msgstr ""
"%%variable${param}%% är inte en giltig objekttyp. Använd en av följande "
"istället: %%literal${allowedValues}%%"

msgctxt ".exception_invalid_direction_param_not_here_template"
msgid ""
"%%function${keyword}()%% does not accept direction %%literal${param}%%. Use "
"one of these instead: %%literal${allowedValues}%%"
msgstr ""
"%%function${keyword}()%% accepterar inte riktning %%literal${param}%%. "
"Använd en av följande istället: %%literal${allowedValues}%%"

msgctxt ".exception_primary_statement_invalid_direction_param_not_here_template"
msgid ""
"%%keyword${keyword}%% does not accept direction %%literal${param}%%. Use one "
"of these instead: %%literal${allowedValues}%%"
msgstr ""
"%%keyword${keyword}%% accepterar inte riktning %%literal${param}%%. Använd "
"en av följande istället: %%literal${allowedValues}%%"

msgctxt ".exception_invalid_object_type_param_not_nothing_template"
msgid ""
"%%function${keyword}()%% does not accept object type %%literal${param}%%. "
"Use one of these instead: %%literal${allowedValues}%%"
msgstr ""
"%%function${keyword}()%% accepterar inte objekttyp %%literal${param}%%. "
"Använd en av följande istället: %%literal${allowedValues}%%"

msgctxt ".exception_invalid_params_calc_function_template"
msgid ""
"%%function${keyword}()%% takes 3 parameters. Params 1 and 3 must be either "
"numbers, directions, %%literal$myitem%% or variables and param 2 must be an "
"operator (%%operator${operators}%%)"
msgstr ""
"%%function${keyword}()%% tar 3 parametrar. Parameter 1 och 3 måste vara "
"antingen tal, riktning, %%literal$myitem%% eller variabel och parameter 2 "
"måste vara en operator (%%operator${operators}%%)"

msgctxt ".exception_invalid_params_tell_function_template"
msgid ""
"%%function${keyword}()%% takes 2 parameters. Param 1 must be a message "
"(%%string${allowedMessages}%%) and param 2 must be either a direction "
"(%%literal${allowedDirections}%%) or %%literal$everyone%%"
msgstr ""
"%%function${keyword}()%% tar 2 parametrar. Parameter 1 måste vara ett "
"meddelande (%%string${allowedMessages}%%) och parameter 2 måste vara "
"antingen en riktning (%%literal${allowedDirections}%%) eller "
"%%literal$everyone%%"

msgctxt ".exception_duplicate_param_template"
msgid ""
"you cannot pass %%literal${param}%% parameter twice to "
"%%function${keyword}()%%"
msgstr ""
"du kan inte skicka med %%literal${param}%% parameter två gånger till "
"%%function${keyword}()%%"

msgctxt ".exception_multiple_param_several_types_template"
msgid ""
"when you give several parameters to the %%function${keyword}()%% function, "
"they must be of the same type"
msgstr ""
"när du skickar med flera parametrar till funktionen %%function${keyword}()%% "
"måste de vara av samma typ"

msgctxt ".exception_forbidden_object_type_template"
msgid ""
"%%literal${keyword}%% object type is not available in this level. You can "
"use one of the following: %%literal${allowedValues}%%"
msgstr ""
"objekttyp %%literal${keyword}%% är inte tillgängligt på denna nivå. Du kan "
"använda någon av följande: %%literal${allowedValues}%%"

msgctxt ".exception_forbidden_terrain_type_template"
msgid ""
"%%literal${keyword}%% terrain type is not available in this level. You can "
"use one of the following: %%literal${allowedValues}%%"
msgstr ""
"terrängtyp %%literal${keyword}%% är inte tillgänglig på denna nivå. Du kan "
"använda någon av följande: %%literal${allowedValues}%%"

msgctxt ".exception_boolean_no_comparison_operator_template"
msgid ""
"a condition must contain a valid comparator like these: "
"%%operator${allowedOperators}%%"
msgstr ""
"ett villkor måste innehålla en giltig jämförelse såsom: "
"%%operator${allowedOperators}%%"

msgctxt ".exception_invalid_expression_template"
msgid "%%variable${code}%% is not a valid keyword"
msgstr "%%variable${code}%% är inte ett giltigt nyckelord"

msgctxt ".exception_invalid_statement_template"
msgid "%%variable${code}%% is not a valid instruction"
msgstr "%%variable${code}%% är inte en giltig instruktion"

msgctxt ".exception_forbidden_variable_identifier_template"
msgid ""
"%%variable${variable}%% variable is unavailable in this level. Use one of "
"the following: %%variable${allowedNames}%%"
msgstr ""
"variabel %%variable${variable}%% är inte tillgänglig på denna nivå. Använd "
"en av följande: %%variable${allowedNames}%%"

msgctxt ".exception_all_forbidden_variable_identifier_template"
msgid "variables are not available in this level"
msgstr "variabler är inte tillgängliga på denna nivå"

msgctxt ".exception_open_statement_template"
msgid "%%keyword${keyword}%% condition must be closed with a %%code$:%%"
msgstr "villkoret %%keyword${keyword}%% måste avslutas med ett %%code$:%%"

msgctxt ".exception_else_no_if_template"
msgid "%%keyword${elseKeyword}%% without %%keyword${ifKeyword}%% before"
msgstr "%%keyword${elseKeyword}%% utan %%keyword${ifKeyword}%% före"

msgctxt ".exception_endif_no_if_template"
msgid "%%keyword${endifKeyword}%% without %%keyword${ifKeyword}%% before"
msgstr "%%keyword${endifKeyword}%% utan %%keyword${ifKeyword}%% före"

msgctxt ".exception_if_no_endif_template"
msgid "%%keyword${ifKeyword}%% without %%keyword${endifKeyword}%%"
msgstr "%%keyword${ifKeyword}%% utan %%keyword${endifKeyword}%%"

msgctxt ".exception_duplicate_anchor_template"
msgid "%%bracket${anchorName}:%% found twice. Anchors must have unique names"
msgstr ""
"%%bracket${anchorName}:%% förekommer dubbelt. Ankare måste ha unika namn"

msgctxt ".exception_jump_to_unknown_anchor_template"
msgid "%%keyword${jumpKeyword}%% to unknown anchor %%bracket${anchorName}:%%"
msgstr "%%keyword${jumpKeyword}%% till okänt ankare %%bracket${anchorName}:%%"

msgctxt ".type_anchor"
msgid "anchor"
msgstr "ankare"

msgctxt ".type_assign"
msgid "assignment"
msgstr "uppdrag"

msgctxt ".type_direction"
msgid "direction"
msgstr "riktning"

msgctxt ".graph_node_if"
msgid "if"
msgstr "om"

msgctxt ".graph_node_else"
msgid "else"
msgstr "annars"

msgctxt ".graph_node_jump"
msgid "jump"
msgstr "hoppa"

msgctxt ".graph_node_clone"
msgid "clone"
msgstr "klon"

msgctxt ".graph_node_function_step"
msgid "step"
msgstr "steg"

msgctxt ".graph_node_function_fireball"
msgid "fireball"
msgstr "eldklot"

msgctxt ".graph_node_function_take"
msgid "take"
msgstr "ta upp"

msgctxt ".graph_node_function_drop"
msgid "drop"
msgstr "släpp"

msgctxt ".graph_node_function_write"
msgid "write"
msgstr "skriv"

msgctxt ".graph_node_function_tell"
msgid "tell"
msgstr "säg"

msgctxt ".graph_node_function_tell_after_1"
msgid "to"
msgstr "till"

msgctxt ".graph_node_function_listen"
msgid "listen"
msgstr "lyssna"

msgctxt ".graph_node_function_set"
msgid "set"
msgstr "sätt"

msgctxt ".graph_node_function_calc"
msgid "calc"
msgstr "beräkna"

msgctxt ".graph_node_function_nearest"
msgid "nearest"
msgstr "närmaste"

msgctxt ".operator_boolean_and"
msgid "and"
msgstr "och"

msgctxt ".operator_boolean_or"
msgid "or"
msgstr "eller"

msgctxt ".operator_boolean_delete"
msgid "delete"
msgstr "ta bort"

msgctxt ".drop_down_list_direction"
msgid "direction"
msgstr "riktning"

msgctxt ".drop_down_list_number"
msgid "number"
msgstr "tal"

msgctxt ".drop_down_list_my_item_literal"
msgid "my item"
msgstr "min sak"

msgctxt ".drop_down_list_everyone_literal"
msgid "everyone"
msgstr "alla"

msgctxt ".drop_down_list_message_literal_hey"
msgid "\"hey\""
msgstr "\"hej\""

msgctxt ".drop_down_list_message_literal_lol"
msgid "\"lol\""
msgstr "\"lol\""

msgctxt ".drop_down_list_message_literal_ho"
msgid "\"ho\""
msgstr "\"oh\""

msgctxt ".drop_down_list_message_literal_kiss"
msgid "\"kiss\""
msgstr "\"puss\""

msgctxt ".drop_down_list_message_literal_stop"
msgid "\"stop\""
msgstr "\"stopp\""

msgctxt ".drop_down_list_message_literal_wait"
msgid "\"wait\""
msgstr "\"vänta\""

msgctxt ".drop_down_list_message_literal_ok"
msgid "\"ok\""
msgstr "\"ok\""

msgctxt ".drop_down_list_message_literal_coffee"
msgid "\"coffee\""
msgstr "\"kaffe\""

msgctxt ".drop_down_list_object_type_nothing"
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"

msgctxt ".drop_down_list_object_type_hero"
msgid "hero"
msgstr "hjälte"

msgctxt ".drop_down_list_object_type_npc"
msgid "beast"
msgstr "monster"

msgctxt ".drop_down_list_object_type_switch"
msgid "switch"
msgstr "knapp"

msgctxt ".drop_down_list_object_type_bonfire"
msgid "bonfire"
msgstr "bål"

msgctxt ".drop_down_list_object_type_cauldron"
msgid "cauldron"
msgstr "kittel"

msgctxt ".drop_down_list_object_type_spikes"
msgid "spikes"
msgstr "spikar"

msgctxt ".drop_down_list_object_type_egg"
msgid "egg"
msgstr "ägg"

msgctxt ".drop_down_list_terrain_type_wall"
msgid "wall"
msgstr "vägg"

msgctxt ".drop_down_list_terrain_type_floor"
msgid "floor"
msgstr "golv"

msgctxt ".drop_down_list_terrain_type_hole"
msgid "hole"
msgstr "hål"

msgctxt ".drop_down_list_terrain_type_infected"
msgid "infected"
msgstr "infekterad"

msgctxt ".drop_down_list_terrain_type_void"
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"

msgctxt ".level_test_failed_modal"
msgid ""
"Some of the tests failed.\n"
"We reproduced the same situation as in these failed attempts."
msgstr ""
"Några av testen misslyckades.\n"
"Vi återskapar samma situation som i dessa misslyckade försök."

msgctxt ".loss_reason_too_many_steps"
msgid "Your program takes too much time"
msgstr "Ditt program tar för lång tid"

msgctxt ".loss_reason_all_hero_ended"
msgid "Your heroes fell asleep before completing the objective"
msgstr "Dina hjältar somnade innan de nådde målet"

msgctxt ".loss_reason_all_hero_dead"
msgid "All your heroes are dead"
msgstr "Alla dina hjältar är döda"

msgctxt ".loss_reason_one_hero_dead"
msgid "One of your heroes is dead"
msgstr "En av dina hjältar är död"
